Johannes 16:12

SVNog vele dingen heb Ik u te zeggen, doch gij kunt die nu niet dragen.
Steph ετι πολλα εχω λεγειν υμιν αλλ ου δυνασθε βασταζειν αρτι
Trans.

eti polla echō legein ymin all ou dynasthe bastazein arti


Alex ετι πολλα εχω υμιν λεγειν αλλ ου δυνασθε βασταζειν αρτι
ASVI have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.
BEI have still much to say to you, but you are not strong enough for it now.
Byz ετι πολλα εχω λεγειν υμιν αλλ ου δυνασθε βασταζειν αρτι
DarbyI have yet many things to say to you, but ye cannot bear them now.
ELB05Noch vieles habe ich euch zu sagen, aber ihr könnt es jetzt nicht tragen.
LSGJ'ai encore beaucoup de choses à vous dire, mais vous ne pouvez pas les porter maintenant.
Peshܬܘܒ ܤܓܝ ܐܝܬ ܠܝ ܠܡܐܡܪ ܠܟܘܢ ܐܠܐ ܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܡܐܚܕ ܗܫܐ ܀
SchNoch vieles hätte ich euch zu sagen; aber ihr könnt es jetzt nicht ertragen.
WebI have yet many things to say to you, but ye cannot bear them now.
Weym "I have much more to say to you, but you are unable at present to bear the burden of it.

Vertalingen op andere websites


Hadderech